移転しました。
--------------------------------------------
今日のフレーズ
Rubber Pistol...
ゴムゴムの銃(ピストル)。。。
--------------------------------------------
解説
Rubber:ゴム
Pistol:銃
そのまんまの翻訳ですね。ただ、日本語だと「ゴムゴムの」とゴムを2回繰り返すことで必殺技っぽい雰囲気を出していますが、英語だとただの「ゴム鉄砲」みたいな響きであまり強そうではないですね。
rubberは「ゴム」という名詞ですが、「ゴム製の」という形容詞としても使えます。
rubber glovesで「ゴム手袋」、rubber ballで「ゴムボール]とかです。
英語のコミックスではだいたい文字は全て大文字で書かれていることが多いです。
上記の画像でもRUBBER PISTOL!!!!と全部大文字になっていますね。
必殺技を目立たせるために大文字にしているわけではなく、その他のコマでも大文字しか使われていないことにお気づきでしょうか。少し読みづらい気もしますが慣れてくるとなんとも思わなくなります。
0 件のコメント:
コメントを投稿